· 用户注册 · 设为首页 · 加入收藏 · 联系站长 · ·
僚人家园
-什么是壮民族?
他们是百越人的直系后裔,中国人口最多的少数民族(1700多万),壮侗语族里的一个典型代表;形象地说,壮族是粤人(广府人)的表亲,泰族人、老族人、傣族人、掸族人的堂兄弟。
-什么是僚人?
分布于中国西南地区及越南北方的壮族、布依族和岱-侬族,从历史渊源、语言文化、风俗习惯以及分布状况来看,是共性大于个性的同一人群,本站遵循其普遍自称“布僚”Bouxraeuz(我们的人),将之统称为——僚人
 | 网站首页 | 文章中心 | 下载中心 | 图片中心 | 雁过留声 | 僚人家园 | 僚人商城 | 
您现在的位置: 壮族在线 >> 文章中心 >> 僚人文苑 >> 旅游篇 >> 旅行纪实 >> 正文 今天是:
壮乡之旅(二)[日本]横田亮
作者:横田亮    文章来源:本站原创    点击数:    更新时间:2007-3-11    
          ★★★ 【字体:

壮乡之旅

(二)

(日本) 横田 亮

日本语原文
汉语译文

第二日


 就寝したのが遅かったので、朝はゆっくりして起きた。ここは徳保県の県庁所在地に当る所で、城関鎮と言う。中国の行政区分では、日本の県に当るのが省と自治区。この中に市と県があるのだが、市の方が県より上級で市の中に県があったりする。県クラスの市もある。県の中に鎮とか郷と呼ばれる町が幾つかあり、それより規模の小さなものが村である。

第二天

因为很晚才睡,所以早上就慢悠悠才起床。这里是德保县县城所在地,叫做“城关镇”。中国的行政区划,与日本的“县”相当的是“省”和“自治区”,其中还包含县和市,市比县要高级,而且市当中往往有县。也有县级的市。县之中有一些叫做“镇”或“乡”的城镇,比之规模小的就是村了。

ホテルの窓から周囲を眺めると、岩でできたような山が多く見える。広西壮族自治区の六十パーセントはカルストと言う石灰岩の台地が雨水や地下水に浸食されてできた地形で、桂林に見られるような独特の形をしている。この地形は旅行中ずっと見られた。特に隣の靖西県は九十五パーセントがカルスト地形だと言うことだった。

从宾馆的窗口往四周眺望,能看见很多好象是岩石做成的山。广西壮族自治区61%的土地都是叫做喀斯特地形的石灰岩台地,被雨水和地下水侵蚀而成,形成象桂林一样的独特的地形。这样的地形在旅行当中一直都见到。特别是邻近的靖西县,据说95%的土地都是喀斯特地形。

ホテルでは食事がないので、街に朝食に出かけた。街は朝から活気があり朝食を外でとる人も多いようで、屋台も出ていた。間口の小さな、低い丸テーブルが二つだけ置いてある、あまりきれいとは言えないような店で「天保米粉」と言う麺を食べた(天保は徳保の昔の名称である)。天保米粉はうどんより少し細めの麺で、上には焼き豚や揚げたピーナッツなどの具が何種類か載っていて、なかなか美味しく量も十分で満足した。値段は二元、日本円にすると三十円というびっくりするような安さであった。

因为宾馆里没有饭吃,所以我们到街上去吃早餐。街上一大早就很有活力的样子,到外面早餐的人看起来也很多,小摊也摆了出来。在一个门口很小、只放了两个很矮的桌子、不能说是很干净的店里,我们吃了叫做“天保米粉”的面(天保是德保的古称)。天保米粉是一种比切面要细的面,上面浇了烧猪肉和油炸花生等几样佐料,非常好吃,而且分量又足够。价格是2元,折合才三十日圆,便宜得令人吃惊。

城関鎮の町には雲山と言う山がある。これもカルストの山で周囲はあまり大きくはないが、この山だけが平地から筍のように突き立っていて独秀峰と言われ、中腹まで登れる。中腹には岩窟があり、釈迦像の両脇に道教の像が並んでいた。この山からは城関鎮の町が見渡せる。町の老人達は毎日参詣のために登るそうで、階段の途中の所々に赤い線香の束が立ててあった。 城关镇的城里有座“云山”。这也是一座喀斯特山峰,周围不大,但独有此山如同竹笋一般平地拔起,所以叫“独秀峰”,我们一直登到了山腰。半山腰有个岩洞,里面的佛祖像两旁却并列着道教的神像。在山上可以眺望整个城关镇。据说城里的老人们每天都来祭拜,所以我们在上山途中的石阶旁不时可以看见红色的香束插在那里。
昼食を廖さんの家でいただき、午後から吉星岩と言う大きな鍾乳洞を見に行った。洞窟の入口の下には水量豊かな地下水の川が流れている。急な階段を登って洞窟の中に入り、ガイドの案内で見て回る。この鍾乳洞の全長は約四キロ、そのうち観光用に開発されているのは一.五キロということであった。数日前の大雨で洞内には水が深い所があると言うことでサンダルに履き替える。洞の中には上からも下からも奇怪な形の鍾乳石が突き出ていて、幾つかのものはライトアップされ、それぞれ形から連想される名前がつけられていた。往復三キロ、途中は膝まで水が流れている所もあったが、興味深く見て回った。洞内は一年中気温が変わらず、暑い今頃は涼しくて気持ちが良いものだった。

在廖先生的家里吃过午饭后,下午我们去看了巨型的钟乳洞——吉星岩。在岩洞的入口下流淌着水量丰富的地下河。登上陡峭的台阶进入岩洞后,在导游的向导下游玩。这个钟乳洞的全长大约有4公里,其中已经利用于旅游开发的据说有1.5公里左右。听说因为前几天下了大雨,洞里有水很深的地方,所以我们换了拖鞋。洞中从上至下都有奇怪的钟乳石突出,很多地方都有灯饰,配有由其不同的形状联想而来的名字。往返3公里,途中也遇上了流水齐膝的地方,我们兴致勃勃地转了一圈。洞里的气温终年不变,炎热的这个时节在里面却很凉爽,十分地舒服。

 

夕食も廖さんの家でご馳走になった。遠い日本から来てくれたと言うことで、廖さんの伯母さん達三人が食事が始まる前から伝統の節回しで歓迎の歌を次から次へと歌ってくれていた。大きなよくとおる声で三部合唱になっていて、聴いていて気持ちがゆったりするようなものだった。食事には親戚や友人達が二十人以上集まって楽しいひとときとなった。皿の数が多いなかなかのご馳走で、どれも美味しかった。私が六十八歳になるということは知られていたようで、食事中に隣席の婦人から「お年寄りなのに、よく吉星岩に行きましたね」と言われ苦笑した。それでも中国の人には若く見えるようである。四月に雲南省に行った時にもガイドに「中国では杖をついたお爺さんですよ」と言われた。

 

晚饭也是在廖先生家里吃的。因为说我们是从日本远道而来的,所以廖先生的三个伯母在吃饭前用传统的曲调依次给我们唱欢迎的歌曲。嘹亮歌声形成三声部,听了以后心情特别舒畅。吃饭的时候20个以上的亲戚和朋友们聚集在一起,度过了一个快乐的时光。端上来的菜盘很多,真是盛大的款待,每样菜式都很好吃。吃饭时知道我已经是68岁的人以后,邻座的妇人就说“这么高的年纪还真的去了吉星岩呀!”,我不禁苦笑。尽管如此,中国人好象都觉得我看来还要年轻一些。四月份我去云南的时候,也被导游说了:“在中国的话,这个年纪早就是拄着拐杖的老头子了。”

夕食後、町の公園に出かけた。ここでは毎晩老人達が集まって歌を歌う「夜歌墟」と言うチワン族の風習がある。九時近くに行ってみると、もう二百人くらいが集まっていたが、これは少ない方だそうだ。夕食の時に歌ってくれた廖さんの伯母さんの一人が歌いに来ていて、日本人が来ていると話したようで、たちまち興味の的になってしまった。リーダー格の老人が近寄ってきて握手し挨拶を交わした。日本人は初めて見たという人もあった。実際この町では初めての日本人観光客だったようである。やがて十人くらいの男性達が輪を作り歌い始めた。まだ始まる時刻ではなかったのだが、日本人が来てくれたいうことで歌ってくれたようである。どの歌も短い、同じメロディーだが、その何部合唱かのハーモニーはとても力強く美しいものだった。男性達が何曲か歌うと、続いて女性達が歌い始めた。廖さんの通訳で、すべて中国と日本の友好を願う歌だと知った。例えば「日本と中国は一衣帯水の国です。一緒に力を合わせていきましょう」とか「過去の戦争は忘れて平和な未来を作りましょう」とか「日本は科学技術の進んだ国です。いろいろと中国にしてくれて有難う」など十曲くらい歌ってもらい、人々の心の温かさと優しさに感動してしまった。驚くのはその歌詞で、すべてその場で即興で作り、しかも決められた複雑な韻を踏んでいるとのことで、どうしてそのようなことができるのかと本当に不思議に思った。廖さんは日本の情報などほとんど入らないだろうに、なぜこんなにいろいろと歌えるのだろうと不思議がっていた。廖さんが歌詞の構成を教えてくれた。(〇は音を示し、韻は例) 吃过晚饭后,我们还去了城里的公园。在这里每天晚上都有壮族的风习——老人们聚在一起唱歌的夜歌圩。将近9点钟时到那里,已经聚集了大约200人左右,据说还是人少的时候。吃晚饭的时候给我们唱歌的廖先生的伯母也有一个来这里唱歌,好象是告诉了他们有日本人来临,过不了一会儿我们就变成了感兴趣的对象。一个看来是领头的老人过来和我们握手并寒暄了几句。看样子第一次见到日本人的人也有。实际上好象我们就是这个城镇的最初几个观光客。不久,约有10个左右的男人们围成了一圈开始唱起来。据说还不是开始唱歌的时候,不过因为我们日本人来了,所以特意给我们唱的。每首歌都很短,而且都是一个调子,不过因为是几个声部合唱的多声部,所以歌声的力度很强,音色很美丽。男的唱了几首以后,女的也跟着唱了起来。在廖先生的翻译下,我们知道了这些歌都是祈求中国和日本友好的歌曲。他们给我们唱了十几首曲子,比如说“日本和中国是一衣带水的国度,让我们协力合作前进吧”、“让我们忘记过去的战争,共创和平的未来”、“日本是科技先进的国家,感谢你们给我们的种种帮助”等,我被他们心灵的温暖和亲切感所感动。令我吃惊的是,据说这些歌词都是临场即兴创作的,而且都是要押复杂的韵律,怎么能够做到这样的事,实在是不可思议。连廖先生都说他们平时很少获取日本的情报,怎么会唱出这么多东西,觉得很不可思议。廖先生还告诉了我们这些歌词的构成。(○表示音节,押韵如下)

   1234567  
   〇〇〇〇〇〇●(ai)     
   〇〇〇〇〇〇●(mai)     
  ―――――――――――    
   〇〇〇〇〇〇▲(lu)        
   〇〇〇▲〇〇●(bai)
      (tu)
  ―――――――――――
   〇〇〇〇〇〇▼(bi)
   〇〇〇▼〇〇●(kai)
      (yi)

   1234567  
   〇〇〇〇〇〇●(ai)     
   〇〇〇〇〇〇●(mai)     
  ―――――――――――    
   〇〇〇〇〇〇▲(lu)        
   〇〇〇▲〇〇●(bai)
      (tu)
  ―――――――――――
   〇〇〇〇〇〇▼(bi)
   〇〇〇▼〇〇●(kai)
      (yi)

 この町でも隣の靖西の町でも毎晩この夜歌墟が開かれ、真夜中近くまでいろいろなグループが思い思いに輪を作って即興の歌を歌うということで、本当にのどかで美しい風俗、文化だと思う。
不论是这个城镇,还是旁边的靖西的城里,每天晚上都有夜歌圩,听说是各种各样的组别各随己愿围成圈,即兴唱歌,一直到将近半夜。我觉得这真是优美的风俗和文化啊。

(可点击放大)

 

--红棉注释--

①天保米粉其实和桂林米粉是一种类型的米粉,原材料是大米,不应该称为“面”,不过横田先生是日本人,可能不太清楚。这里为了忠于原文,仍翻译做“面”。

②壮族宗教历史上受汉族佛教、道教的影响,但却仍然保持原始的万物有灵、图腾崇拜和浓厚的多神信仰、祖先崇拜特征,佛道的教义只是在某些方面影响壮族宗教的教义,所以壮族民间只是祭拜某些佛教或道教的神祗,却不清楚佛和道是不同的宗教。

③吉星岩包括地下河的溶洞、地上的附洞和山腰的主洞,应该长达10几公里。横田先生说的只是山腰主洞的长度。

④壮族人晚上唱歌在历史上并不是以夜歌圩的形式出现的,而是晚上在村寨的中央议事亭或鼓楼的下面,长辈给晚辈传授各种诗歌的韵律和比兴的方法,以及和声的技巧等。近年来德保、靖西、百色等地出现的“夜歌圩”现象是壮族山歌的一种新民俗现象,是经济生活趋向丰富以后自发产生的一种民间娱乐活动,类似汉族的晚上老人在广场上练气功或跳舞。夜歌圩现象揭示着山歌文化的某种走向。

⑤德保、靖西山歌在壮语里称为“诗[θei]”,在文体上,是每句7个字、两句为一段、数段为一首的七言诗,音乐上,有公声、母声的大二度和声和高音、扶音、底音的三声部等。韵律上,就如横田先生所列的一样,前两句为决定韵律的开头一段,如他列出的:第一句的ai和mai就决定了后面所有的公共韵是“ai”,而从第二段开始,每个段落除了最后一个字必须压公共韵的“ai”以外,还有自己的“腰脚韵”,即前一句的最后一个字压后一句的中间一个字,如所列的第二段,公共韵还是bai的“ai”,腰脚韵就是lu和tu的“u”。

→壮乡之旅

文章录入:红棉树    责任编辑:红棉树 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)